domingo, 6 de fevereiro de 2011

É MUITO CABELO!



Brilha, linda flor
Teu poder venceu
Traz de volta já
O que uma vez foi meu
Cura o que se feriu
Salva o que se perdeu
Traz de volta já
O que uma vez foi meu
Uma vez foi meu


Hoje, assisti pela trigésima vez o filme Enrolados. E eu ainda consigo rir com as mesmas coisas, bufar nas mesmas horas e prender a respiração nos mesmos momentos.

Enrolados consegue se comparar a clássicos Disney, superando-os até, em certos pontos. No humor, por exemplo. Quem não se matou de rir com o pobre e inconsciente Flynn sendo virado e revirado naquele armário?

Além disso, em Enrolados, descobrimos o quanto uma frigideira pode ser uma arma letal.

E na animação, então? A textura de tudo é tão perfeita que parece realidade. E imagina animar mais de 20 metros de cabelo, presentes em quase todas as cenas? *bate palmas para o pessoal*

Infelizmente, no quesito Trilha Sonora, Enrolados não supera os clássicos Disney. As músicas, sim, são muito boas, mas chega uma hora onde nem Alan Menken consegue recriar sucessos mundiais como "Under the Sea" de A Pequena Sereia, ou "Beauty and the Beast", do filme de mesmo nome.

E se as músicas não são mais tremendos sucessos, imagina as traduções. Temos aberrações como "Mais ainda não/ Confia, coração", "Pule o drama/ Vem com a Mama", ou coisas do tipo. Eu lembro da Era de Ouro Disney. Aquela época onde todo mundo fazia tudo direitinho, com 'amor e carinho', e por isso, hoje, nós apreciamos tanto "A Whole a New World" quanto "Um Mundo Ideal".

Ok, as músicas em português são meio forçadas. Mas isso depende da sua opinião.

Outra coisa que pra mim foi forçada, mas que depende da sua opinião... Cá pra nós, desde quando Luciano Huck tem vocação pra príncipe? Sério mesmo. Tinha horas que eu esquecia do Flynn correndo loucamente pela floresta e começava a imaginar o Huck na sala de dublagem com o fone de ouvido.

Uma hora, a gente acostuma, mas aí ele começa a choramingar com a Rapunzel, numa parte tensa do filme, e todo mundo ri descontroladamente da forçação de barra.

Ok, vou ser justa. Huck, mais dois filmes, e você está pronto para dublar DE VERDADE... agora, espero que enquanto isso, não sejam filmes Disney. Afinal, esses são pra história, precisam ser perfeitos.

Outra coisa que eu PRECISO comentar é a tradução do verdadeiro nome do Flynn Ryder... José Bezerra.

Sim, isso mesmo que você leu, José Bezerra.

Eu espero que a intenção de quem traduziu foi fazer o pessoal rir loucamente toda vez que a Rapunzel grita "JOSÉ! JOSÉ!", porque simplesmente não dá pra levar a sério um nome desses.

Em inglês, o nome é Eugene Fitzherbert. Maaaas, eu entendi que eles queriam fazer uma tradução engraçadinha... Valeu a tentativa (?).

Agora, depois de analisar todos os seres FALANTES, que tal os seres NÃO FALANTES?

Isso, Maximus - O cavalo que pensa que é cachorro, e Pascal - O camaleão frequentemente confundido com um sapo e que tem uma línguinha com poderes "acordatórios".

O humor visual em Enrolados é muito grande. Principalmente, por causa das expressões desses personagens. Pascal consegue passar do olhar "desprezo total" até o "dá porrada nele" levando o cinema às gargalhadas, TODAS as vezes.

E Max, seja abanando o rabo ou dando uma de policial durão, já virou um dos nosso personagens preferidos, e um dos mais valentes também. Acho que ele é o cara mais inteligente do filme inteiro. XD

E você, que ainda não foi ver Enrolados... CORRE PROS CINEMAS, CORRE!
E se não tiver mais em cartaz... não se esqueça de levar uma frigideira. Você vê o filme na hora.

Até o próximo post, pessoal!

Afetuosamente,
Eu.

Nenhum comentário: